В нынешнем году фестивальные выставки пройдут в одном из самых пафосных музеев столицы – это ли не признание! Директор ЦСИ «М’АРС» – главной площадки «КомМиссии-2004» – Наталья Косолапова недавно открытым текстом заявила, что считает графическую новеллу ярким представителем современного искусства, и сообщила о своем намерении собрать коллекцию рисованных историй, дабы было что предъявить потомкам.
Впрочем, это только отдельным россиянам, воспитанным на Шишкине и Герасимове, комиксы представляются низкосортным порождением буржуазной масс-культуры. Культурная элита многих стран придерживается диаметрально противоположной точки зрения. Например, весьма авторитетный искусствовед Бенжамен Струн с большим успехом читает курс истории комикса в Женевском университете, а гражданин Франции Андре-Марк Делок-Фурко, внук знаменитого русского собирателя произведений искусства Сергея Щукина, по совместительству оказывается директором Национального центра комиксов в Ангулеме.
Впрочем, зачем бесконечно оглядываться на Запад? В этом году в рамках фестиваля свои комиксы покажет Людмила Петрушевская, художница с именем и классик советской и постсоветской литературы. Причем ее героем стал не Микки Маус, а Владимир Ильич Ленин (информация к размышлению на тему легкости и поверхностности жанра). Короче, по отношению к комиксам нет никакой разницы менталитетов, есть только одни стереотипы, мешающие укоренению этого вида искусства на российской почве.
Впрочем, в наличии другая проблема – терминологическая. Все дело в том, что во всем цивилизованном мире термин «комикс» означает исключительно американскую манеру рисования. Точно так же, как слово «манга» означает рисованную историю в японском стиле, а «BD» – во французском. Практически в каждой стране для идентификации жанра имеются свои правильные слова. На первый взгляд все не так страшно, если бы не одно «но».
Американцы всех художников, рисующих графические новеллы, упорно называют «комиксменами», а для японцев все создатели комиксов (вне зависимости от страны обитания) – «мангака». И т.д. Пока ассортимент зарубежных гостей был относительно небогатым (одинокий испанец в 2002 году и французский десант в 2003-м), большой проблемы с определением сути происходящего не было. Однако сейчас посетить русскую «КомМиссию» согласились классики жанра из Франции, Швейцарии, Бельгии, Польши, Словении и Японии.
Промоутеры и экспозиционеры оказались в глубокой растерянности, но после продолжительных переговоров, порой переходящих в боевые действия, организаторы фестиваля сочинили для своего детища крайне замысловатое название, в которое умудрились впихнуть самые популярные синонимы комикса. Кстати, в творческих муках был рожден простой, но гениальный русский синоним слова «комикс» – «графическая новелла». То есть не просто забавные картинки, а почти литература. Впрочем, создателю комиксов приходится думать не только о занимательности сюжета, но и о красоте каждой сценки. Аналогии с кинематографом напрашиваются сами собой – не случайно один из главных призов фестиваля достанется лучшему «сценаристу».
Помимо номинации «Сценарио» (искусство сценариста), авторитетное жюри будет оценивать конкурсные работы еще в двух номинациях: «Гран-при» (сочетание всех достоинств) и «Арт-при» (мастерство и артистизм художника). Кроме того, создатель лучшей работы в стиле «манга» получит специальный приз от посольства Японии.
Истории в картинках рисовали древние египтяне, римляне и японцы, а также майя и ацтеки.
В марте 1897 года в газете «Нью-Йорк Америкен» появился первый комикс, похожий на современный. Нарисовал его художник Ричард Аутколт. Тогда мало кто обратил внимание на это новое явление.
Когда в 1930-е Муссолини запретил печатать американские комиксы, газетчики занялись созданием национальных по духу комиксов на привычные читателю американские мотивы. Начинающий иллюстратор Федерико Феллини некоторое время зарабатывал на жизнь адаптацией заокеанских картинок. Позже в освобожденном союзниками Риме полученные навыки спасли будущего лидера элитарного кино от нищеты.
Несмотря на то что в Германии комиксы появились только после Второй мировой войны, сейчас немцы – одни из самых убежденных поклонников графической новеллы. Так, Зигмар Ванцель написал фундаментальное исследование истории немецкого комикса в 10 томах.
Свыше 40% всей печатной продукции, которая издается в современной Японии, – комиксы.