Спектакль Пушкинский утренник
История жизни главного русского поэта по версии самого Анатолия Васильева.
Творчество Пушкина, особенно раннего периода, насыщено античными персонажами, духом античности. Анатолием Васильевым была поставлена задача: найти в стихах Пушкина образы, общие с образами диалога «Пир». С другой стороны, стихи Пушкина внутри наполнены диалогами: с друзьями, знакомыми женщинами, воображаемыми внутренними разговорами с самим собой. Актеры пытались в этих диалогах раскрыть произведения Пушкнна; и с другой стороны, через его стихи прикоснуться к образам античности, почувствовать античность внутри пушкинских стихов. Трудность задачи для актёров состояла в нарочитом преднамеренном отказе от внешних эффектов в роли. Каждое стихотворение строится исполнителями в двух планах: смысловом, заложенном в самом стихе, и плане отношений, только намеченных Пушкиным, но неразработанных им самим. И здесь сложность в том, чтобы в спектакле эти два плана существовали вместе. И в процессе репетиций, и на сцене, при чтении стихов используется специальная вербальная техника, разработанная Васильевым.
.
Идея Васильева была: через уроки, через пробы, иногда — показы публике, постепенно двигаться к осуществлению этого спектакля. Таким образом, сложившаяся композиция Утренника — результат последовательной работы всех участников лаборатории. В основе композиции — история жизни поэта, Вначале Утренник проходил на пустой сцене. Постепенно он обрастал необходимыми деталями и предметами. Сейчас спектакль идёт в полных декорациях.Работа над «Пушкинским утренником» продолжалась около двух лет. В процессе работы спектакль в разных своих вариантах показывался публике на открытых просмотрах, и наконец он был окончательно представлен зрителю. Название (и жанр) придуманы Васильевым.
Отзывы о «Пушкинский утренник»
Читайте про другие
события
Актеры «Пушкинский утренник»
Смотреть всех актёровДругие спектакли / драма
Как Фауст ослеп
Спектакль «Как Фауст ослеп» – это погружение в поэтический мир образов Иоганна Вольфганга фон Гёте и слога Бориса Пастернака (автор перевода), изысканное музыкальное и пластическое оформление, завораживающая сценография и яркая актерская игра.
Плутни Скапена
Новая комедия Мольера в репертуаре «Сатирикона» внешне расположилась в той же сценографии, что и «Лекарь поневоле", но этот спектакль радикально другой.