Спектакль Мастер и Маргарита
Гастроли Пермского театра «У Моста» в Москве!
Авторский театр Сергея Федотова, трижды номинант и лауреат Российской национальной премии «Золотая маска», обладатель 40 Гран-при зарубежных фестивалей, входящий по рейтингу журнала Forbes в десятку лучших театров России.
Порой кажется, что театру подвластно пятое измерение. Он остается верен себе в той невероятной филигранности, с которой зрителя, как в воронку, затягивает Туда, за грань сознания, что особенно проявляется во время бала у Сатаны. Есть у этого спектакля сердце, а у этой воронки дно – это сцена страшного Бала. Квартира из «нехорошей» становится жуткой, раздвигаются стены, исчезает зал, «как будто не существовал вовсе», и остается лишь Это – Нечто, хватающее за душу, раздирающее ощущение катарсиса.
Отзывы о «Мастер и Маргарита»
Много слышала о пермском театре «У Моста» и вот повезло попасть на их спектакль в Москве, при чём сразу на «Мастер и Маргарита». Режиссёр театра Сергей Федотов в своей версии показал выжимку, если можно так сказать, из произведения, оставив только самую суть и всё равно спектакль длится 3 часа, но пусть это не пугает, время пролетает незаметно.
Роман я читала, но не смотрела ни одной экранизации и постановки, не хотела чтобы героев показали другими нежели я себе их представляла. А театру «У Моста» доверилась, поэтому спектакль для меня стал как чистый лист, и всё что увидела в нём останется в памяти как первое впечатление, с которым сравниваются все последующие.
Трудно уложить в ограниченные временем рамки сценического действа такое большое произведение, но Сергей Федотов рискнул. Здесь нет полётов от волшебного крема, магии и разоблачений в театре Варьете, похождений Коровьева и Бегемота в торгсине и ресторане, но спектакль совершенно не проиграл; здесь красной линией показаны отношения Мастера и Маргариты, всепобеждающая и милосердная любовь. А ещё был великий ночной бал, с полуистлевшими гостями, которые вбегали на сцену через зрительный зал, при этом огромная люстра на потолке вспыхивала и погасала.
Полумрак на сцене подчёркивал мистичность произведения, герои появлялись и исчезали в темноте. Декорации поворачивались и становились колоннами в здании писиатрической клиники или интерьерами нехорошей квартиры. Но даже без декораций и спецэффектов, одним только светом, зрителя перемещали в Ершалаим или на Патриаршие пруды. И всё это было не страшно, а жутко интересно и временами забавно.
За 30 лет существования спектакля наверное много актёров прошло через него, я не знаю другого состава, но именно эти артисты играли аутентично и самобытно. Мне понравился Валерий Митин, исполнивший роль Воланда, даже если бы он молчал можно было всё прочитать во взгляде, но ещё более завораживал его голос с иностранным акцентом, он словно проникал внутрь, оторваться невозможно. Запомнился Сергей Мельников в образе очаровательного Фагота (Коровьева), отъявленного хулигана, но при этом настоящего рыцаря; внешне правда напоминал любимого мною Сергея Филиппова в роли Кисы Воробьянинова, побритый налысо, с моноклем и воротником-стоечкой. Притягательным был Владимир Ильин, его герой Азазелло демон-убийца не раздумывая стреляет и попадает в любое предсердие сердца или в любой из желудочков, но я прониклась к этому персонажу, от него шло какое-то душевное тепло, даже на поклонах смотрела на Владимира и это ощущение не покидало. Ну и конечно Мария Новиченко в роли Маргариты эффектна, без переигрывания и фальши, готовая во имя любви довериться темной силе. Все типажи кажутся такими естесственными, словно они живут среди нас, и выйдя из театра за углом встретится нам поэт Бездомный или профессор Стравинский.
Мне понравился спектакль, посмотрела, как говорится, на одном дыхании. И думаю что переполненный зрительный зал, в котором почти все уже знакомы с работами театра (судя по опросу, который режиссёр провёл перед спектаклем), а так же невольно подслушанные в гардеробе восторженные отзывы, говорят о многом.
Читайте про другие
события
Другие спектакли / драма
Как Фауст ослеп
Спектакль «Как Фауст ослеп» – это погружение в поэтический мир образов Иоганна Вольфганга фон Гёте и слога Бориса Пастернака (автор перевода), изысканное музыкальное и пластическое оформление, завораживающая сценография и яркая актерская игра.
Плутни Скапена
Новая комедия Мольера в репертуаре «Сатирикона» внешне расположилась в той же сценографии, что и «Лекарь поневоле", но этот спектакль радикально другой.