Спектакль Базиле... Сказки для взрослых
«Базиле… Сказки для взрослых» – третья совместная работа тренера Клима и актера Александра Синяковича (в Центре драматургии и режиссуры уже идут «Пушкин… Сказки для взрослых» и «Хармс-Я-Мы-Бог»). Спектакль продолжает линию, заданную лабораторией «Театральная Касталия: Волшебный Мир и Божественная Среда».
В основу постановки на этот раз легли тексты неаполитанского прозаика и поэта XVI-XVII веков Джамбаттисты Базиле из романа в новеллах «Сказка сказок, или Забава для малых ребят», включающего пятьдесят сказочных сюжетов. Литературный памятник эпохи барокко объединяет в себе истоки почти всех европейских и многих русских сказок, ведь их фабулы Базиле почерпнул в народной традиции. Целый ряд тем, развитых Базиле, позже были переложены Шарлем Перро, братьями Гримм, Карло Гоцци, а также Александром Пушкиным, Петром Ершовым, Павлом Бажовым. Даже писатели, которые не читали Базиле, либо всё же имели дело с переработками, либо самостоятельно прикоснулись к архитипическим, общим для многих культур сюжетам народных сказок.
Эта книга, в отличие от большинства других произведений автора, написана не на литературном итальянском языке, а на неаполитанском наречии – языке простого народа. Перевод на русский осуществлён историком, прозаиком, поэтом и переводчиком Петром Епифановым.
Название спектакля подчеркивает характер сказок Базиле – это истории совсем не для детей, а именно для взрослых. Их сюжеты порой слишком жестоки, полны утонченности и гротеска, а низовой язык не избегает пикантных деталей и смелого, лихого юмора.
В постановку вошли три сюжета: «Сказка про орка» — забава первая первого дня, «Ободранная старуха» — забава десятая первого дня, «Светлый лик» — забава третья третьего дня.
Фотография обложки «Базиле... Сказки для взрослых».
Источник teatrcdr.ru.
Отзывы о «Базиле... Сказки для взрослых»
Читайте про другие
события
Актеры «Базиле... Сказки для взрослых»
Смотреть всех актёровДругие спектакли / драма
Как Фауст ослеп
Спектакль «Как Фауст ослеп» – это погружение в поэтический мир образов Иоганна Вольфганга фон Гёте и слога Бориса Пастернака (автор перевода), изысканное музыкальное и пластическое оформление, завораживающая сценография и яркая актерская игра.
Плутни Скапена
Новая комедия Мольера в репертуаре «Сатирикона» внешне расположилась в той же сценографии, что и «Лекарь поневоле", но этот спектакль радикально другой.