Отзывы о "Тартюф"
Посмотрев «Тартюф», в любимом Театре им.Пушкина, решила познакомиться с творчеством Мольера. Так легко и интересно было читать услышанное ранее. А самое главное, читая произведение, понимаешь, что в спектакле все актеры идеально подобраны и роли ими превосходно сыграны. Не возникает ощущения, что кто-то не подходит, не совпадает с образом который создал автор! Владимир Жеребцов прекрасно вжился в образ обманщика Тартюфа, даже не представляю кого-то другого в этой роли! А как великолепно исполнила роль Дорины Эльмира Мирель! Для меня она стала самым ярким и интересным персонажем, должен же кто-то быть в курсе всех дел, ну и кто как не она, Дорина, подскажет домочадцам как надо поступить в сложной ситуации! Прекрасны были и Екатерина Клочкова в роли Эльмиры, и Андрей Заводюк в роли Оргона. Да что там перечислять, каждый из актеров наделил своего героя обаянием и создал яркий, запоминающийся образ. На протяжении всего спектакля зритель погружён в происходящее на сцене. В этом спектакле есть над чем посмеяться и есть о чем поразмыслить, ведь темы затронутые автором ещё в далеком 1664 году актуальны по сей день! И именно по этому «Тартюф» интересен зрителю, здесь и блистательная игра актеров, и остроумный юмор, и множество пищи для размышления.
Сейчас я жалею только об одном. Почему, ну, почему я не пошла на этот спектакль раньше!!!!
ОН ВЕЛИКОЛЕПЕН!!!! ФЕЕРИЧЕН!!!!
Андрей Заводюк (Оргон) и Владимир Жеребцов (Тартюф) явили зрителю своих героев такими прекрасными,
что подобрать нужные слова, чтоб описать их игру, совершенно невозможно.
Оргон прекрасен в своей преданной "слепоте" и наивности. Тартюф прекрасен в своём искусстве лицемерия.
И дело не только вот этих двоих.
Спектакль прекрасен весь! От начала и до конца. Он ошеломляет с первой же сцены. У меня не было ни сил, ни желания даже выйти из зала в антракте. Весь перерыв я просидела оглушённая, не веря тому, что я в самом деле ЭТО сейчас видела. Сидела молча и затаив дыхание, словно боялась, что волшебство вдруг исчезнет. И никогда ещё я так отчаянно ни желала окончания перерыва!
Давно ли вы наблюдали, как зал взрывается аплодисментами, нет, не в финале, а после первой же сыгранной сцены?
Так вот, во время "Тартюфа" зал, не в силах больше сдерживать эмоции, принимался аплодировать раз пять не меньше.
Доверие и предательство, правда и ложь, семейное счастье и человеческая подлость. Эти темы актуальны всегда.
Актуальны и сейчас, а, возможно, и особенно сейчас.
И не зря гениальный режиссер Брижит Жак-Важман (ученица и актриса легендарного французского режиссера и педагога Антуана Витеза) сделала именно современную версию "Тартюфа". И её тонкий вкус и, я бы даже сказала, тонкое чутьё, совместили казалось бы невозможное - неизменённый мольеровский текст (в переводе Михаила Донского) и современную действительность. В спектакле нет ни кринолинов, ни жабо, ни других атрибутов XVII века.
Но как гармонично всё происходящее на сцене!
Каждый из героев - это шедевр!
"Показательные выступления" Артёма Ешкина (Валер) и Анастасии Мытражик (Марианна) зал едва не заставил повторить на бис сразу, как только сцена закончилась.
Совершенно шикарная, утончённая Эльмира (Эльмира Мирэль)
И чумовая Дорина (Вера Воронкова) - огонь! Просто огонь!
Да, что там перечислять!
Я даже каждую из эпизодических ролей в этом спектакле помню! Браво, Александр Анисимов!
И г-н Лояль, и особенно Флипота - шикарны!
"Тартюф" в театре имени "Пушкина" ярчайший пример того, что для гениального спектакля не нужно изобретать новые формы или темы, эпатировать или шокировать зрителя.
Вполне достаточно тандема в виде талантливого режиссёра и талантливых актёров.
И да!
Это надо не просто смотреть!
На этот спектакль надо бежать! Каждому, кому ценен подлинный классический театр.
Тем более, что
Каждой эпохе - свои Тартюфы. (с)
Сходите в театр!
Рецензии
И всюду страсти роковые…
Лайт-версия мольеровской комедии про лицемеров от религии.
19 мая 2015, Наталья Витвицкая
Читайте про другие
события
Другие спектакли / драма
Как Фауст ослеп
Спектакль «Как Фауст ослеп» – это погружение в поэтический мир образов Иоганна Вольфганга фон Гёте и слога Бориса Пастернака (автор перевода), изысканное музыкальное и пластическое оформление, завораживающая сценография и яркая актерская игра.
Плутни Скапена
Новая комедия Мольера в репертуаре «Сатирикона» внешне расположилась в той же сценографии, что и «Лекарь поневоле", но этот спектакль радикально другой.