Уроки каллиграфии и чайной церемонии, обучение владению мечом или правилам ношения кимоно – даже двухчасовое занятие с мастером одного из традиционных искусств Японии позволяет почувствовать дух Страны Восходящего Солнца лучше, чем десятки прочитанных книг и путеводителей.

Япония заслуженно имеет репутацию страны совершенно уникальной. Всего лишь полторы сотни лет назад это было закрытое для всего мира государство, безнадежно застрявшее в средневековье, а сегодня Страна Восходящего Солнца опережает весь мир по уровню жизни и развитию технологий. При этом Атлантида наших дней – Япония, одной ногой уже шагнувшая в будущее, бережно сохраняет свои традиции. Приобщаясь к ним, посещая занятия по чайной церемонии и каллиграфии, искусству владения мечом и ношения кимоно, приезжающий в Японию западный человек получает редкую возможность прикоснуться к духу этой удивительной страны. О том, как это происходит на деле, рассказывает Светлана Безродная, генеральный директор компании «Тумларе НТС», ведущего в России туроператора по Японии.

Мастера

Знаете, мастер своего дела в Японии – это всегда человек удивительный, встречи с такими людьми запоминаются на всю жизнь. И при этом не имеет особого значения, с чем он привык работать: с тушью или с мечом. Оказавшись там, на островах, обязательно стоит хотя бы раз сходить на занятие, знакомящее с одним из традиционных искусств страны. Хотя бы для того, чтобы увидеть мастера и пообщаться с ним. В Японии оттачиванию мастерства уделяется огромное внимание, каждое движение возводится в степень искусства, а каждой мелочи придаются особое значение и скрытый смысл.

Поэтому люди, целиком посвятившие себя любимому делу, поражают воображение: будь то мастера икебаны или чайной церемонии, которые десятками лет занимаются тем, что пытаются постичь «путь цветка» или «путь чая». Когда западные люди соприкасаются с традиционными японскими искусствами, они понимают, что это всего лишь вершина айсберга, в основе которого – совершенно иные философия и мировосприятие. Но это понимание обычно приходит уже потом, после осмысления увиденного. А там, на месте, любое занятие и встреча с мастером ощущается сначала просто как интересное времяпрепровождение, которое иногда превращается в целое приключение.

Путь меча

Уроки боевых искусств мы устраиваем как групповые, так и индивидуальные. Мы дружим с одним сэнсэем, известным мастером, который ставил все батальные сцены в костюмных драмах, сериалах о старой Японии. Это очень харизматичная личность, он относится к той категории мастеров, общение с которыми само по себе – запоминающееся событие, вне зависимости от того, чему вас этот человек учит.

Само занятие организовано так: в специальной студии вам предлагают переодеться в боевые кимоно, чтобы правильно настроиться; потом учитель и его ассистенты демонстрируют основы обращения с мечом – как правильно стоять, как держать деревянный меч – «бакен», и даже ставят с вами несколько сценок. Сэнсэй, например, объясняет: вот вы будете женой императора, вы – двумя нападающими на нее ниндзя, а вы – придворным самураем, которому нужно это нападение отразить. Взрослые, серьезные люди настолько входят в образ, что подчас играют лучше профессиональных актеров, а главное – получают от этого огромное удовольствие!

Сумо

Уникальные впечатления вам гарантированы и от традиционной японской борьбы сумо. Для иностранца посещение турнира может стать событием незабываемым при условии, что с ним будет гид, который объяснит, что и почему здесь происходит. Иначе вам не совсем будет понятна оживленная реакция местной публики: борец выходит на ринг, нагнулся, все: «А-а-а!», другой ногу поднял, все: «О-о-о!».

Церемония поединка сумо расписана по минутам. Сначала борцы-рикиси разбрасывают специальную соль на помосте, обтирают ею руки, отгоняя злых духов и очищая место схватки. Бой начинается с особой процедуры психологической борьбы – сикири. Присев на корточки и раскачиваясь, борцы пристально смотрят друг другу в глаза, пытаясь мысленно уничтожить соперника, и здесь вы понимаете, что это в первую очередь моральный поединок. Из трех составляющих сумо – син, ги, тай (дух, техника, тело) – во все времена более всего ценились первые два. Так они сходятся и расходятся несколько раз перед тем, как броситься друг на друга. Сама схватка длится секунды, и побеждает тот борец, который вытолкнет противника за пределы круга.

А сходить на тренировку сумоистов – даже еще интереснее, чем просто побывать на турнире. С одной стороны, вы близко видите этих огромных японцев, которые уже сами по себе производят сильное впечатление. Особенно после пары дней в Японии, когда повсюду вокруг тебя – море черных голов, на которые все время смотришь сверху. С другой стороны – это возможность не только смотреть, но и самим попробовать свои силы в поединке и разделить с сумотори традиционную трапезу «тянко».

Путь чая

Вот как описывает чайную церемонию знаменитый самурай Ямамото Цунэтомо в своей книге «Хагакурэ»: «… смысл чайной церемонии в том, чтобы очистить шесть чувств. Для глаз есть висящие свитки и цветочные композиции. Для носа есть благовония. Для ушей – звуки кипящей воды. Для рта – вкус чая. А для рук и ног – правильность формы. Когда пять чувств таким образом очищены, ум очищается сам по себе».

Приняв участие в этом ритуально-философском действе, вы, возможно, тоже приблизитесь к пониманию четырех принципов чайной церемонии: гармония («ва»), почтительность («кэй»), чистота («сэй») и тишина, покой («сэки»).

Суси

Очень интересно проходит урок по изготовлению суси. Казалось бы, какая тривиальная идея: у нас в Москве в любой чебуречной лепят суси. Но в Японии это все происходит несколько иначе. Рано утром, часа в четыре, вас забирает из отеля повар-японец и отвозит на рыбный рынок Цукидзи.

Там вы приходите в состояние некоторого шока – вокруг все завалено рыбой, страшный шум-гам, бегают грязные рыбаки, кричат на вас по-японски… И тут начинается главное шоу – аукцион по покупке тунца. Потом вместе с тунцом и поваром вы едете в ресторан и готовите себе суси-завтрак. Поверьте, после всего пережитого у вас будет отменный аппетит.

Кимоно

Нет, пожалуй, более красивого национального наряда, чем японское кимоно. Ношение кимоно – это тоже искусство, которому обучаются специально. Значение придается каждой детали – от цвета до формы традиционного пояса оби. И именно мастер-класс по кимоно позволяет очень многое понять про менталитет и обычаи страны. Причем, когда вы сами можете посмотреть, пощупать и примерить наряды, все это воспринимается очень живо.

Проходят такие занятия обычно довольно весело, потому что, естественно, размеры русских и японских мужчин и женщин сильно различаются. В последний раз, помню, группа практически рыдала, глядя на то, как на одной нашей даме с прекрасными формами, одевавшая ее японская бабушка завязала в районе груди, наверное, штук тридцать веревок, и затянула ее так, что эта особа уже с нами со всеми прощалась. А бабушка всего лишь пыталась сделать ее такой красивой, как японка. С трудом мы потом нашу красавицу развязали и спасли.

Анатолий Кушнир, партнер компании Fuji Film
Одесса, Украина

Я в Японии был восемь раз, и каждый раз испытывал ощущение, что вернулся туда, откуда меня когда-то давно забрали. Так бывает, когда видел что-то во сне, а потом, когда в жизни с тобой это происходит, думаешь: «А ведь со мной когда-то такое уже было». И это повторяется каждый раз, когда я приезжаю в Японию. Я побывал в разных странах, но такого чувства не было больше нигде.

Вообще я люблю большие зрелища и стараюсь ездить в Японию с таким расчетом, чтобы попадать на праздники, они там очень красиво обставлены. Например, я был на ябусаме – празднике самураев-лучников. Проходит он в бывшей военной столице – Камакуре, в середине сентября. Очень много зрителей, дорожка – метров 300, три мишени установлены, и лучники на полном скаку их поражают. Все организовано в соответствии со старинными обычаями, все всадники выступают в средневековых костюмах, открывают церемонию такие дедушки, сморщенные все, в древних одеждах. Колоритно!

Сам я к их боевым искусствам прикоснулся только однажды – на занятии по владению мечом. Очень захватывающе!

Был я и на занятии по каллиграфии. Помню, до этого на иероглифы смотрел, как на красивые картинки. Понимал, конечно, что писать их сложно, но когда сам попробовал, понял, сколько здесь тонкостей: надо правильно держать кисть, соблюдать определенный порядок движений. Стало понятно, что необходимо много лет учиться, прежде, чем у тебя получится что-то достойное. Я, например, перемарал кучу бумаги, пока написал иероглиф «любовь».

Сильное впечатление произвели японские парильни на горячих источниках – онсенах. Очень приятно сидеть в бочке с теплой водой и смотреть на гору Фудзи, например. И это кроме того очень полезно: говорят, что у каждого источника – свои целебные свойства.

Вообще, Япония настолько уникальна, что каждый раз там находишь для себя что-то новое, особенно если сопровождают тебя специалисты, которые знают и любят эту страну – такие, как менеджеры компании «Тумларе НТС». Вот сейчас уже планирую с ними следующий тур, и точно знаю, что меня ждет очередное открытие.